قیمت 5,000 تومان

0 دیدگاه 8658 بازدید
بدون امتیاز 0 رای
تاریخ انتشار: 2020/12/13
تاریخ بروزرسانی:
روزی روزگاری یک پدر بسیار ثروتمندی بود که دو تا دوختر داشت و همسرش رو در سنین جوانی ازدست داده بود . یک روز به دخترهاش میگه که دختران من ، من دیگه پیر شدم و نمیتونم به تنهایی ازش ماها نگهداری کنم و باید ....

[vc_row][vc_column][vc_column_text]روزی روزگاری یک پدر بسیار ثروتمندی بود که دو تا دوختر داشت و همسرش رو در سنین جوانی ازدست داده بود . یک روز به دخترهاش میگه که دختران من ، من دیگه پیر شدم و نمیتونم به تنهایی ازش ماها نگهداری کنم و باید ….[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

İKİ KIZ KARDEŞ
acımak (f.): Başkasının uğradığı veya uğrayacağı kötü bir duruma üzülmek.
dev (i.): Korkunç, çok iri ve olağanüstü güçlü masal yaratığı.
eğilmek (f.): İnsan, bir işi yapmak için belini eğmek.
eziyet etmek (f.): Zahmet ve sıkıntı vermek, canını yakmak.
inci (i.): Değerli, küçük, sert, sedef renginde süs tanesi.
koku (i.): Nesnelerden yayılan küçücük tanelerin burnu uyandırdığı duygu.
kulübe (i.): Küçük, basit ev.
kuyu (i.): Su katmanına varıncaya kadar derinliğine kazılan, suyundan yararlanılan çukur
nine (i.): Yaşlı kadın.
otlatmak (f.): Hayvanları dolaştırarak yerdeki ot, çimen, yaprak vb.ni yedirmek.
şehzade (i.): Padişahların ve oğullarının erkek çocuklarına verilen ad.
şikâyet etmek (f.): Birinin yaptığı yanlış bir iş veya davranışı ilgili makama bildirmek.
tek başına (zf.): Kendi kendine, yalnız olarak.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_message]

کتاب رو ترجمه کنید و در قسمت دیدگاهها ارسال کنید … به بهترین ترجمه آخر هر ماه جایزه نقدی تعلق میگیرد .

[/vc_message][/vc_column][/vc_row]

مشاهده بیشتر
3 دانشجو
زبان: ترکی استانبولی
ابتدایی

نظرات

متوسط امتیازات

0
بدون امتیاز 0 رای
5,000 تومان
0 نقد و بررسی

جزئیات امتیازات

5 ستاره
0
4 ستاره
0
3 ستاره
0
2 ستاره
0
1 ستاره
0

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “دو خواهر”